Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:103
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 103

< 23:104   23:102 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:103

23:103 ومن خفت موازينه فاولئك الذين خسروا انفسهم في جهنم خالدون


TransliterationWaman khaffat mawazeenuhu faola-ika allatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona
LiteralAnd who his weights/measures were reduced/lightened, so those (are) those who lost themselves in Hell immortally/eternally.

Yusuf AliBut those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
PickthalAnd those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
Arberry and he whose scales are light -- they have lost their souls in Gehenna dwelling forever,
ShakirAnd as for him whose good deeds are light, these are they who shall have lost their souls, abiding in hell
Sarwarbut if it weighs less, one will be lost forever in hell.
KhalifaThose whose weights are light are the ones who lost their souls; they abide in Hell forever.
Hilali/KhanAnd those whose scales (of good deeds) are light, they are those who lose their ownselves, in Hell will they abide.
H/K/SaheehBut those whose scales are light those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.
MalikAs for those whose weight of good deeds is light, they will be the ones who have lost their souls to live in hell forever.[103]
QXPAnd those whose scales are light, it is they who have wasted their "Self", and abide in hell.
Maulana AliAnd those whose good deeds are light, those are they who have lost their souls, abiding in hell.
Free MindsAnd those whose weight is light on the scales, those are the ones who lost their souls, in Hell they will abide.
Qaribullah but those whose scales are light shall forfeit their souls and live in Gehenna (Hell) for ever.

JM RodwellBut they whose balances shall be light,-these are they who shall lose their souls, abiding in hell for ever:

Asadwhereas they whose weight is light in the balance - it is they who will have squandered their own selves, [destined] to abide in hell:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site