Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:111
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 111

< 23:112   23:110 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:111

23:111 اني جزيتهم اليوم بما صبروا انهم هم الفائزون


TransliterationInnee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfa-izoona
LiteralThat I rewarded/reimbursed them the day/today because (of) what they were patient, that they are, they are the winners/successful .

Yusuf Ali"I have rewarded them this Day for their patience and constancy: they are indeed the ones that have achieved Bliss..."
PickthalLo! I have rewarded them this day forasmuch as they were steadfast in that they, even they, are the triumphant.
Arberry Now today I have recompensed them for their patient endurance; they are the triumphant.'
ShakirSurely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.
SarwarOn this day I have given them their reward for their exercising patience and it is they who have triumphed.
Khalifa"I have rewarded them today, in return for their steadfastness, by making them the winners."
Hilali/KhanVerily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful.
H/K/SaheehIndeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance that they are the attainers [of success].
MalikToday I have rewarded them for their fortitude, and they are the ones who have achieved bliss."[111]
QXPThis Day I have rewarded them for their patience. They verily are the triumphant."
Maulana AliSurely I have rewarded them this day because they were patient, that they are the achievers.
Free MindsI have rewarded them today for their patience, they are indeed the winners.
Qaribullah Today I shall recompense them for their patience, for it is they that have won.

JM RodwellVerily this day will I reward then, for their patient endurance: the blissful ones shall they be!

Asad[But,] behold, today I have rewarded them for their patience in adversity: verily, it is they, they who have achieved a triumph!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site