Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:39 | |
| < 23:40  23:38 > |
| Transliteration | Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni |
| Literal | He said: "My Lord, give me victory/aid because (of) what they denied me ." |
| Yusuf Ali | (The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood." |
| Pickthal | He said: My Lord! Help me because they deny me. |
| Arberry | He said, 'O my Lord, help me, for that they cry me lies.' |
| Shakir | He said: O my Lord! help me against their calling me a liar. |
| Sarwar | The Messenger prayed, "Lord, help me; they have called me a liar". |
| Khalifa | He said, "My Lord, grant me victory, for they have disbelieved me." |
| Hilali/Khan | He said: "O my Lord! Help me because they deny me." |
| H/K/Saheeh | He said, My Lord, support me because they have denied me. |
| Malik | At this the Messenger prayed: "O my Lord! Help me against their calling me a liar."[39] |
| QXP | (Whereupon the Messenger) would say, "My Lord! Help me, for they accuse me of lying." |
| Maulana Ali | He said: My Lord, help me against their calling me a liar. |
| Free Minds | He said: "My Lord, grant me victory for what they denied me." |
| Qaribullah | He said: 'Help me, Lord, they belie me. ' |
| George Sale | Their Apostle said, O Lord, defend me; for that they have accused me of imposture. |
| JM Rodwell | He said, "O my Lord! help me against this charge of imposture." |
| Asad | [Whereupon the prophet] would say: "O my Sustainer! Succour me against their accusation of lying!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |