Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:40 | |
< 23:41  23:39 > |
Transliteration | Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena |
Literal | He said: "On what little (shortly) they (will) become/become in the morning regretful/remorseful ." |
Yusuf Ali | (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!" |
Pickthal | He said: In a little while they surely will become repentant. |
Arberry | He said, 'In a little they will be remorseful.' |
Shakir | He said: In a little while they will most certainly be repenting. |
Sarwar | God replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds." |
Khalifa | He said, "Soon they will be sorry." |
Hilali/Khan | (Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful." |
H/K/Saheeh | [Allah] said, After a little, they will surely become regretful. |
Malik | Allah responded: "After a short time they will surely be sorry."[40] |
QXP | (And Allah) would say, "In a little while they will be sorry!" |
Maulana Ali | He said: In a little while they will certainly be repenting. |
Free Minds | He replied: "In a little while they will be in regret." |
Qaribullah | He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful. ' |
George Sale | God answered, after a little while they shall surely repent their obstinacy. |
JM Rodwell | He said, "Yet a little, and they will soon repent them!" |
Asad | [And God] would say: "After a little while they will surely be smitten with remorse!" [Lit., "they will surely become of those who feel remorse".] |
Add this page to your Favorites
Close |