Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:50
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 50

< 23:51   23:49 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:50

23:50 وجعلنا ابن مريم وامه اية واويناهما الى ربوة ذات قرار ومعين


TransliterationWajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin
LiteralAnd We made Mary's son and his mother, an evidence/sign , and We sheltered them (B) to an elevated ground/hill of (with a) bottom and flowing easily and plentifully.

Yusuf AliAnd We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.
PickthalAnd We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
Arberry and We made Mary's son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring:
ShakirAnd We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs.
SarwarWe made the son of Mary and his mother a miracle and settled them on a high land, quite secure and watered by a spring.
KhalifaWe made the son of Mary and his mother a sign, and we gave them refuge on a mesa with food and drink.
Hilali/KhanAnd We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams.
H/K/SaheehAnd We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.
MalikAnd We made the son of Mary (Jesus) and his mother a sign for mankind, and gave them a shelter on a peaceful lofty ground, furnished with a fresh spring.[50]
QXPAnd We made the son of Mary and his mother a symbol (of Our Grace). And, We gave them abode on an elevated resort, affording rest and security and fresh water springs. (As they migrated from Canaan after the attempted crucifixion.)
Maulana AliAnd We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on a lofty ground having meadows and springs.
Free MindsAnd We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on high ground, a place for resting and with a flowing stream.
Qaribullah We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring.

George SaleAnd We appointed the son of Mary, and his mother, for a sign: And We prepared an abode for them in an elevated part of the earth, being a place of quiet and security, and watered with running springs.
JM RodwellAnd we appointed the Son of Mary, and His mother for a sign; and we prepared an abode for both in a lofty spot, quiet, and watered with springs.

AsadAnd [as We exalted Moses, so, too,] We made the son of Mary and his mother a symbol [of Our grace], [For my rendering of ayah, in this instance, as "symbol", see surah 19:21. Jesus and his mother Mary are mentioned here specifically because they, too, had to suffer persecution and slander at the hands of "those who were bent on denying the truth".] and provided for both an abode in a lofty place of lasting restfulness and unsullied springs. [I.e., in paradise. The expression (ma in) signifies "unsullied springs" or "running waters" (Ibn Abbas, as quoted by Tabari; also Lisan al-Arab and Taj al-Arus), and thus symbolizes the spiritual purity associated with the concept of paradise, the "gardens through which running waters flow".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site