Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:50 | |
< 23:51  23:49 > |
23:50 وجعلنا ابن مريم وامه اية واويناهما الى ربوة ذات قرار ومعين | |
Transliteration | WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin |
Literal | And We made Mary's son and his mother, an evidence/sign , and We sheltered them (B) to an elevated ground/hill of (with a) bottom and flowing easily and plentifully. |
Yusuf Ali | And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs. |
Pickthal | And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings. |
Arberry | and We made Mary's son, and his mother, to be a sign, and gave them refuge upon a height, where was a hollow and a spring: |
Shakir | And We made the son of Marium and his mother a sign, and We gave them a shelter on a lofty ground having meadows and springs. |
Sarwar | We made the son of Mary and his mother a miracle and settled them on a high land, quite secure and watered by a spring. |
Khalifa | We made the son of Mary and his mother a sign, and we gave them refuge on a mesa with food and drink. |
Hilali/Khan | And We made the son of Maryam (Mary) and his mother as a sign, And We gave them refuge on high ground, a place of rest, security and flowing streams. |
H/K/Saheeh | And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water. |
Malik | And We made the son of Mary (Jesus) and his mother a sign for mankind, and gave them a shelter on a peaceful lofty ground, furnished with a fresh spring.[50] |
QXP | And We made the son of Mary and his mother a symbol (of Our Grace). And, We gave them abode on an elevated resort, affording rest and security and fresh water springs. (As they migrated from Canaan after the attempted crucifixion.) |
Maulana Ali | And We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on a lofty ground having meadows and springs. |
Free Minds | And We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on high ground, a place for resting and with a flowing stream. |
Qaribullah | We made the son of Mary and his mother a sign, and gave them a refuge on a hillside where there was a hollow and a spring. |
George Sale | And We appointed the son of Mary, and his mother, for a sign: And We prepared an abode for them in an elevated part of the earth, being a place of quiet and security, and watered with running springs. |
JM Rodwell | And we appointed the Son of Mary, and His mother for a sign; and we prepared an abode for both in a lofty spot, quiet, and watered with springs. |
Asad | And [as We exalted Moses, so, too,] We made the son of Mary and his mother a symbol [of Our grace], [For my rendering of ayah, in this instance, as "symbol", see surah 19:21. Jesus and his mother Mary are mentioned here specifically because they, too, had to suffer persecution and slander at the hands of "those who were bent on denying the truth".] and provided for both an abode in a lofty place of lasting restfulness and unsullied springs. [I.e., in paradise. The expression (ma in) signifies "unsullied springs" or "running waters" (Ibn Abbas, as quoted by Tabari; also Lisan al-Arab and Taj al-Arus), and thus symbolizes the spiritual purity associated with the concept of paradise, the "gardens through which running waters flow".] |
Add this page to your Favorites
Close |