Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:65
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 65

< 23:66   23:64 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:65

23:65 لاتجأروا اليوم انكم منا لاتنصرون


TransliterationLa taj-aroo alyawma innakum minna la tunsaroona
LiteralDo not cry aloud and humbly/pray the day/today, that you are from Us not being given victory/aid.

Yusuf Ali(It will be said): "Groan not in supplication this day: for ye shall certainly not be helped by Us.
PickthalSupplicate not this day! Assuredly ye will not be helped by Us.
Arberry 'Groan not today; surely you shall not be helped from Us.
ShakirCry not for succor this day; surely you shall not be given help from Us.
SarwarWe shall tell them, "Do not cry for help on this day; you will receive none from Us".
KhalifaDo not complain now; you have given up all help from us.
Hilali/KhanInvoke not loudly this day! Certainly, you shall not be helped by Us.
H/K/SaheehDo not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.
MalikWe shall say: "Do not cry for help this Day, for surely from Us you shall receive no help.[65]
QXPGroan not in supplication this day! You will surely, not be helped by Us.
Maulana AliCry not for succour this day. Surely you will not be helped by Us.
Free MindsDo not shout for help today, for you will not be helped against Us.
Qaribullah (We shall say): 'Do not groan today, surely you shall receive no help from Us. '

George SaleBut it shall be answered them, cry not for help to day: For ye shall not be assisted by Us.
JM Rodwell-"Cry not for help this day, for by Us ye shall not be succoured:

Asad[But they will be told:] "Cry not in supplication today: for, behold, you shall not he succoured by Us!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site