Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:8
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 8

< 23:9   23:7 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:8

23:8 والذين هم لاماناتهم وعهدهم راعون


TransliterationWaallatheena hum li-amanatihim waAAahdihim raAAoona
LiteralAnd those whom to their securities/trusts , and their promise/contract they are protecting/observing

Yusuf AliThose who faithfully observe their trusts and their covenants;
PickthalAnd who are shepherds of their pledge and their covenant,
Arberry and who preserve their trusts and their covenant
ShakirAnd those who are keepers of their trusts and their covenant,
Sarwarthose who are true to their trust,
KhalifaWhen it comes to deposits entrusted to them, as well as any agreements they make, they are trustworthy.
Hilali/KhanThose who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;
H/K/SaheehAnd they who are to their trusts and their promises attentive
Malik- who are true to their trust and covenants,[8]
QXPTrue believers are faithful to their trusts and to their pledges. (4:58).
Maulana AliAnd those who are keepers of their trusts and their covenant,
Free MindsAnd those who are true to what they have been entrusted and their pledges.
Qaribullah (Prosperous are those) who preserve their trusts and pledges

George SaleAnd who acquit themselves faithfully of their trust, and justly perform their covenant;
JM RodwellAnd who tend well their trusts and their covenants,

Asadand who are faithful to their trusts and to their pledges,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site