Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:9
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 9

< 23:10   23:8 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:9

23:9 والذين هم على صلواتهم يحافظون


TransliterationWaallatheena hum AAala salawatihim yuhafithoona
LiteralAnd those whom, they are on their prayers they are protecting/observing .

Yusuf AliAnd who (strictly) guard their prayers;-
PickthalAnd who pay heed to their prayers.
Arberry and who observe their prayers.
ShakirAnd those who keep a guard on their prayers;
Sarwarto their promise,
KhalifaAnd they observe their Contact Prayers (Salat) regularly.
Hilali/KhanAnd those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours).
H/K/SaheehAnd they who carefully maintain their prayers
Malikand who are diligent about their Salah (prayers).[9]
QXPThey guard the Divine System. (24:41).
Maulana AliAnd those who keep a guard on their prayers.
Free MindsAnd those who maintain the contact-methods.
Qaribullah and those who observe their prayers.

George Saleand who observe their appointed times of prayer:
JM RodwellAnd who keep them strictly to their prayers:

Asadand who guard their prayers [from all worldly intent].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site