Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:83 | |
| < 23:84  23:82 > |
| 23:83 لقد وعدنا نحن واباؤنا هذا من قبل ان هذا الا اساطير الاولين | |
| Transliteration | Laqad wuAAidna nahnu waabaona hatha min qablu in hatha illa asateeru al-awwaleena |
| Literal | We had been promised this from before, we, and our fathers, that this (is) except the first's/beginner's myths/baseless stories . |
| Yusuf Ali | "Such things have been promised to us and to our fathers before! they are nothing but tales of the ancients!" |
| Pickthal | We were already promised this, we and our forefathers. Lo! this is naught but fables of the men of old. |
| Arberry | We and our fathers have been promised this before; this is naught but the fairy-tales of the ancients.' |
| Shakir | Certainly we are promised this, and (so were) our fathers aforetime; this is naught but stories of those of old. |
| Sarwar | Our fathers and we have been given such promises before. These are no more than ancient legends." |
| Khalifa | "Such promises were given to us and to our parents in the past. These are no more than tales from the past." |
| Hilali/Khan | "Verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)! This is only the tales of the ancients!" |
| H/K/Saheeh | We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples. |
| Malik | We have heard many such threats and so did our forefathers before us. These are nothing but legends of primitive people."[83] |
| QXP | Indeed, this we have been promised, we and our forefathers, long ago. These are nothing but tales of the ancient." |
| Maulana Ali | We are indeed promised this, and (so were) our fathers before. This is naught but stories of those of old! |
| Free Minds | "We, as well as our fathers, have been promised this from before. This is nothing but the tales of the ancients." |
| Qaribullah | We and our fathers have been promised this before. It is but of the ancients' fictitious tales. ' |
| George Sale | We have already been threatened with this, and our fathers also hertofore: This is nothing but fables of the ancients. |
| JM Rodwell | This have we been promised, we and our fathers aforetime: but it is only fables of the ancients." |
| Asad | Indeed, this [very thing] we have been promised - we and our forefathers - long ago! This is nothing but fables of ancient times!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |