Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:10
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 10

< 26:11   26:9 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:10

26:10 واذ نادى ربك موسى ان ائت القوم الظالمين


TransliterationWa-ith nada rabbuka moosa ani i/ti alqawma alththalimeena
LiteralAnd when Moses called/cried (to) your Lord that: "Come/bring the nation the unjust/oppressive."

Yusuf AliBehold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-
PickthalAnd when thy Lord called Moses, saying: Go unto the wrongdoing folk,
Arberry And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers,
ShakirAnd when your Lord called out to Musa, saying: Go to the unjust people,
SarwarWhen Your Lord told Moses to go to the unjust people of the Pharaoh
KhalifaRecall that your Lord called Moses: "Go to the transgressing people.
Hilali/KhanAnd (remember) when your Lord called Moosa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimoon (polytheists and wrong-doing),
H/K/SaheehAnd [mention] when your Lord called Moses, [saying], Go to the wrongdoing people
MalikRemind them of the story when your Lord called Moses and said: "Go to the wicked people[10]
QXPAnd recall when your Lord called Moses, "Go to the nation of the oppressors,
Maulana AliAnd when thy Lord called Moses, saying: Go to the iniquitous people --
Free MindsAnd when your Lord called Moses: "Go to the people who are wicked."
Qaribullah And when your Lord called to Moses, saying: 'Go to the harmdoing nation,

George SaleRemember when thy Lord called Moses, saying, go to the unjust people,
JM RodwellAnd remember when thy Lord called to Moses, "Go to the wicked people,

AsadHENCE, [remember how it was] when thy Sustainer summoned Moses: "Go unto those evil doing people.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site