|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:123 | |
| < 26:124  26:122 > | 
| Transliteration | Kaththabat AAadun almursaleena | 
| Literal | Aad denied the messengers." | 
| Yusuf Ali | The 'Ad (people) rejected the messengers. | 
| Pickthal | (The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah). | 
| Arberry | Ad cried lies to the Envoys | 
| Shakir | Ad gave the lie to the messengers. | 
| Sarwar | The tribe of Ad rejected the Messengerss. | 
| Khalifa | `Aad disbelieved the messengers. | 
| Hilali/Khan | Ad (people) belied the Messengers. | 
| H/K/Saheeh | Aad denied the messengers | 
| Malik | The people of 'Ad, too, disbelieved their Messengers.[123] | 
| QXP | Aad also rejected the Messengers. | 
| Maulana Ali | ‘Ad gave the lie to the messengers. | 
| Free Minds | 'Aad denied the messengers. | 
| Qaribullah | (The nation of) Aad belied their Messengers. | 
| George Sale | The tribe of Ad charged God's messengers with falsehood: | 
| JM Rodwell | The Adites treated their Apostles as liars, | 
| Asad | [AND the tribe of] Ad gave the lie to [one of God's] message-bearers | 
| Add this page to your FavoritesClose |