|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:133 | |
| < 26:134  26:132 > | 
| Transliteration | Amaddakum bi-anAAamin wabaneena | 
| Literal | He extended/spread you with camels/livestock and sons/sons and daughters. | 
| Yusuf Ali | "Freely has He bestowed on you cattle and sons,- | 
| Pickthal | Hath aided you with cattle and sons. | 
| Arberry | succoured you with flocks and sons, | 
| Shakir | He has given you abundance of cattle and children | 
| Sarwar | He has given you cattle, children, | 
| Khalifa | "He provided you with livestock and children. | 
| Hilali/Khan | "He has aided you with cattle and children. | 
| H/K/Saheeh | Provided you with grazing livestock and children | 
| Malik | He has given you flocks and children,[133] | 
| QXP | He Who has helped you with, livestock and human resources. | 
| Maulana Ali | He aids you with cattle and children | 
| Free Minds | "He provided you with livestock and shelters." | 
| Qaribullah | He has given you flocks and sons, | 
| George Sale | He hath bestowed on you cattle, and children, | 
| JM Rodwell | Plenteously bestowed on you flocks and children, | 
| Asad | amply provided you with flocks, and children, | 
| Add this page to your FavoritesClose |