Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:133 | |
< 26:134  26:132 > |
Transliteration | Amaddakum bi-anAAamin wabaneena |
Literal | He extended/spread you with camels/livestock and sons/sons and daughters. |
Yusuf Ali | "Freely has He bestowed on you cattle and sons,- |
Pickthal | Hath aided you with cattle and sons. |
Arberry | succoured you with flocks and sons, |
Shakir | He has given you abundance of cattle and children |
Sarwar | He has given you cattle, children, |
Khalifa | "He provided you with livestock and children. |
Hilali/Khan | "He has aided you with cattle and children. |
H/K/Saheeh | Provided you with grazing livestock and children |
Malik | He has given you flocks and children,[133] |
QXP | He Who has helped you with, livestock and human resources. |
Maulana Ali | He aids you with cattle and children |
Free Minds | "He provided you with livestock and shelters." |
Qaribullah | He has given you flocks and sons, |
George Sale | He hath bestowed on you cattle, and children, |
JM Rodwell | Plenteously bestowed on you flocks and children, |
Asad | amply provided you with flocks, and children, |
Add this page to your Favorites
Close |