|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:165 | |
| < 26:166  26:164 > | 
| Transliteration | Ata/toona alththukrana mina alAAalameena | 
| Literal | Do you come/commit (sexually to) the males from the creations all together/(universes)? | 
| Yusuf Ali | "Of all the creatures in the world, will ye approach males, | 
| Pickthal | What! Of all creatures do ye come unto the males, | 
| Arberry | What, do you come to male beings, | 
| Shakir | What! do you come to the males from among the creatures | 
| Sarwar | Do you, in the world, want to have carnal relations with males | 
| Khalifa | "Do you have sex with the males, of all the people? | 
| Hilali/Khan | "Go you in unto the males of the Alameen (mankind), | 
| H/K/Saheeh | Do you approach males among the worlds | 
| Malik | Will you fornicate with males from among the creatures of the worlds[165] | 
| QXP | Of all the creatures in the Worlds, you approach males. | 
| Maulana Ali | Do you come to the males from among the creatures, | 
| Free Minds | "Do you approach the males of the worlds?" | 
| Qaribullah | What, do you come to the males of the world, | 
| George Sale | Do ye approach unto the males among mankind, | 
| JM Rodwell | What! with men, of all creatures, will ye have commerce? | 
| Asad | "Must you, of all people, [lustfully] approach men, | 
| Add this page to your FavoritesClose |