Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:166
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 166

< 26:167   26:165 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:166

26:166 وتذرون ماخلق لكم ربكم من ازواجكم بل انتم قوم عادون


TransliterationWatatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
LiteralAnd you leave what your Lord created for you from your wives/spouses , but/rather, you are a nation transgressing/violating .

Yusuf Ali"And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay, ye are a people transgressing (all limits)!"
PickthalAnd leave the wives your Lord created for you? Nay, but ye are froward folk.
Arberry leaving your wives that your Lord created for you? Nay, but you are a people of transgressors.
ShakirAnd leave what your Lord has created for you of your wives? Nay, you are a people exceeding limits.
Sarwarinstead of your wives, whom your Lord has created specially for you? You are a transgressing people."
Khalifa"You forsake the wives that your Lord has created for you! Indeed, you are transgressing people."
Hilali/Khan"And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"
H/K/SaheehAnd leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing.
Malikand leave those whom your Lord has created for you to be your mates? Nay! You are a people who have transgressed all limits."[166]
QXPAnd leave those whom your Lord has created for you to be your mates. You are people who cross all bounds of decency."
Maulana AliAnd leave your wives whom your Lord has created for you? Nay, you are a people exceeding limits.
Free Minds"And you leave what your Lord has created for you of mates? You are an intrusive people!"
Qaribullah and leave your wives whom your Lord has created for you? No, but you are a transgressing nation. '

George Saleand leave your wives which your Lord hath created for you? Surely ye are people who transgress.
JM RodwellAnd leave ye your wives whom your Lord hath created for you? Ah! ye are an erring people!"

Asadkeeping yourselves aloof from all the [lawful] spouses whom your Sustainer has created for you? Nay, but you are people who transgress all bounds of what is right!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site