|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:169 | |
| < 26:170  26:168 > | 
| Transliteration | Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona | 
| Literal | My Lord save/rescue me and my family/people from what they make/do . | 
| Yusuf Ali | "O my Lord! deliver me and my family from such things as they do!" | 
| Pickthal | My Lord! Save me and my household from what they do. | 
| Arberry | My Lord, deliver me and my people from that they do.' | 
| Shakir | My Lord ! deliver me and my followers from what they do. | 
| Sarwar | Lord, save me and my family from their deeds." | 
| Khalifa | "My Lord, save me and my family from their works." | 
| Hilali/Khan | "My Lord! Save me and my family from what they do." | 
| H/K/Saheeh | My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do. | 
| Malik | O Lord! Deliver me and my family from their wicked deeds."[169] | 
| QXP | "O My Lord! Save me, my family and my followers from the consequences of what they do." | 
| Maulana Ali | My Lord, deliver me and my followers from what they do. | 
| Free Minds | "My Lord, save me and my family from what they do." | 
| Qaribullah | 'My Lord, save me and my people from that they are doing. ' | 
| George Sale | O Lord, deliver me, and my family, from that which they act. | 
| JM Rodwell | My Lord! deliver me and my family from what they do." | 
| Asad | [And then he prayed:] "O my Sustainer! Save me and my household from all that they are doing!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |