|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:170 | |
| < 26:171  26:169 > | 
| Transliteration | Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena | 
| Literal | So We saved/rescued him and his family/people all/all together. | 
| Yusuf Ali | So We delivered him and his family,- all | 
| Pickthal | So We saved him and his household, every one, | 
| Arberry | So We delivered him and his people all together, | 
| Shakir | So We delivered him and his followers all, | 
| Sarwar | We saved him and all of his family | 
| Khalifa | We saved him and all his family. | 
| Hilali/Khan | So We saved him and his family, all, | 
| H/K/Saheeh | So We saved him and his family, all, | 
| Malik | So We delivered him and all his family[170] | 
| QXP | So, We saved him and his followers, all of them. | 
| Maulana Ali | So We delivered him and his followers all, | 
| Free Minds | So We saved him and his entire family. | 
| Qaribullah | So We saved him and all his people, | 
| George Sale | Wherefore We delivered him, and all his family; | 
| JM Rodwell | So we delivered him and his whole family- | 
| Asad | Thereupon We saved him and all his household - | 
| Add this page to your FavoritesClose |