Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:170 | |
< 26:171  26:169 > |
Transliteration | Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena |
Literal | So We saved/rescued him and his family/people all/all together. |
Yusuf Ali | So We delivered him and his family,- all |
Pickthal | So We saved him and his household, every one, |
Arberry | So We delivered him and his people all together, |
Shakir | So We delivered him and his followers all, |
Sarwar | We saved him and all of his family |
Khalifa | We saved him and all his family. |
Hilali/Khan | So We saved him and his family, all, |
H/K/Saheeh | So We saved him and his family, all, |
Malik | So We delivered him and all his family[170] |
QXP | So, We saved him and his followers, all of them. |
Maulana Ali | So We delivered him and his followers all, |
Free Minds | So We saved him and his entire family. |
Qaribullah | So We saved him and all his people, |
George Sale | Wherefore We delivered him, and all his family; |
JM Rodwell | So we delivered him and his whole family- |
Asad | Thereupon We saved him and all his household - |
Add this page to your Favorites
Close |