Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:172 | |
< 26:173  26:171 > |
Transliteration | Thumma dammarna al-akhareena |
Literal | Then We destroyed the others . |
Yusuf Ali | But the rest We destroyed utterly. |
Pickthal | Then afterward We destroyed the others. |
Arberry | then We destroyed the others, |
Shakir | Then We utterly destroyed the others. |
Sarwar | We destroyed the others |
Khalifa | We then destroyed the others. |
Hilali/Khan | Then afterward We destroyed the others. |
H/K/Saheeh | Then We destroyed the others. |
Malik | Then We utterly destroyed the rest.[172] |
QXP | And then We utterly destroyed the others. |
Maulana Ali | Then We destroyed the others. |
Free Minds | Then We destroyed the others. |
Qaribullah | then We destroyed the others. |
George Sale | Then We destroyed the rest; |
JM Rodwell | Then we destroyed the rest- |
Asad | and then We utterly destroyed the others, |
Add this page to your Favorites
Close |