|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:172 | |
| < 26:173  26:171 > | 
| Transliteration | Thumma dammarna al-akhareena | 
| Literal | Then We destroyed the others . | 
| Yusuf Ali | But the rest We destroyed utterly. | 
| Pickthal | Then afterward We destroyed the others. | 
| Arberry | then We destroyed the others, | 
| Shakir | Then We utterly destroyed the others. | 
| Sarwar | We destroyed the others | 
| Khalifa | We then destroyed the others. | 
| Hilali/Khan | Then afterward We destroyed the others. | 
| H/K/Saheeh | Then We destroyed the others. | 
| Malik | Then We utterly destroyed the rest.[172] | 
| QXP | And then We utterly destroyed the others. | 
| Maulana Ali | Then We destroyed the others. | 
| Free Minds | Then We destroyed the others. | 
| Qaribullah | then We destroyed the others. | 
| George Sale | Then We destroyed the rest; | 
| JM Rodwell | Then we destroyed the rest- | 
| Asad | and then We utterly destroyed the others, | 
| Add this page to your FavoritesClose |