Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:190
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 190

< 26:191   26:189 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:190

26:190 ان في ذلك لاية وماكان اكثرهم مؤمنين


TransliterationInna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena
LiteralThat in that (is) an evidence/sign/verse (E) and most of them were not believing.

Yusuf AliVerily in that is a Sign: but most of them do not believe.
PickthalLo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Arberry Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
ShakirMost surely there is a sign in this, but most of them do not believe.
SarwarIn this there is an evidence of the Truth, but many of them did not have any faith.
KhalifaThis should be a lesson, but most people are not believers.
Hilali/KhanVerily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
H/K/SaheehIndeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
MalikSurely in this story there is a great lesson, but most of these people do not learn a lesson and become believers.[190]
QXPHerein, behold, is a sign, and most of them were not believers (in the Law of Requital).
Maulana AliSurely there is a sign in this; yet most of them believe not.
Free MindsIn that is a sign, but most of them are not believers.
Qaribullah Surely, in that there is a sign; yet most of them do not believe.

George SaleVerily herein was a sign; but the greater part of them did not believe.
JM RodwellIn this was a sign, but most of them believed not.

AsadIn this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site