Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:199 | |
< 26:200  26:198 > |
Transliteration | Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mu/mineena |
Literal | So he read it on (to) them, (and) they were not with it believing. |
Yusuf Ali | And had he recited it to them, they would not have believed in it. |
Pickthal | And he had read it unto them, they would not have believed in it. |
Arberry | and he had recited it to them, they would not have believed in it. |
Shakir | So that he should have recited it to them, they would not have believed therein. |
Sarwar | who would have read it to them, they (pagans) would not have believed in it. |
Khalifa | And had him recite it (in Arabic), they could not possibly believe in it. |
Hilali/Khan | And he had recited it unto them, they would not have believed in it. |
H/K/Saheeh | And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it. |
Malik | and he had recited it to them in fluent Arabic, they would still not have believed in it.[199] |
QXP | And had he read it to them, they would have had reason to disbelieve it. |
Maulana Ali | And he had read it to them, they would not have believed in it. |
Free Minds | And he related it to them, they would not have believed in it. |
Qaribullah | and he had recited it to them, they would not have believed. |
George Sale | and he had read the same unto them, yet they would not have believed therein. |
JM Rodwell | And he had recited it to them, they had not believed. |
Asad | and had he recited it unto them [in his own tongue], they would not have believed in it. [As the Quran points out in many places, most of the Meccan contemporaries of Muhammad refused in the beginning to believe in his prophethood on the ground that God could not have entrusted "a man from among themselves" with His message and this in spite of the fact that the Quran was expressed "in the clear Arabic tongue", which they could fully understand: but (so the argument goes) if the Prophet had been a foreigner, and his message expressed in a non-Arabic tongue, they would have been even less prepared to accept it - for then they would have had the legitimate excuse that they were unable to understand it (cf. 41:44).] |
Add this page to your Favorites
Close |