Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:21
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 21

< 26:22   26:20 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:21

26:21 ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين


TransliterationFafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
LiteralSo I escaped/fled from you when I feared you, so my Lord granted for me judgment/rule, and He made/put me from the messengers.

Yusuf Ali"So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers.
PickthalThen I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him).
Arberry so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys.
ShakirSo I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the messengers;
SarwarThen I ran away from you in fear, but my Lord granted me the law and has appointed me as a Messenger.
Khalifa"Then I fled, when I feared you, and my Lord endowed me with wisdom and made me one of the messengers.
Hilali/Khan"So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers.
H/K/SaheehSo I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
MalikI fled from you all because I feared you; but now my Lord has granted me wisdom and appointed me as one of His Messengers.[21]
QXPThen I fled from you in fear. Now Allah has given me a Command and appointed me one of His Messengers.
Maulana AliSo I fled from you when I feared you, then my Lord granted me judgment and made me of the messengers.
Free Minds"So I ran away from you all when I feared you. So my Lord granted me judgment, and made me of the messengers."
Qaribullah I fled from you because I feared you. But my Lord has given me judgment and made me one of the Messengers.

George Salewherefore I fled from you, because I feared you: But my Lord hath bestowed on me wisdom, and hath appointed me one of his Apostles.
JM RodwellAnd I fled from you because I feared you; but my Lord hath given me wisdom and hath made me one of his Apostles.

Asadand I fled from you because I feared you. But [since] then my Sustainer has endowed me with the ability to judge [between right and wrong], and has made me one of [His] message-bearers. [As is shown in 28:15 -16, after having killed the Egyptian, Moses suddenly realized that he had committed a grievous sin (see also note on the last two sentences of 28:15).]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site