|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:212 | |
| < 26:213  26:211 > | 
| Transliteration | Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona | 
| Literal | That they truly are from the hearing/listening , they are being separated/isolated (E) . | 
| Yusuf Ali | Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it. | 
| Pickthal | Lo! verily they are banished from the hearing. | 
| Arberry | Truly, they are expelled from hearing. | 
| Shakir | Most surely they are far removed from the hearing of it. | 
| Sarwar | The satans are barred from listening to anything from the heavens. | 
| Khalifa | For they are prevented from hearing. | 
| Hilali/Khan | Verily, they have been removed far from hearing it. | 
| H/K/Saheeh | Indeed they, from [its] hearing, are removed. | 
| Malik | They are kept too far off to even hear it.[212] | 
| QXP | (Soothsayers, diviners, fortunetellers etc., unless they reform), They are banished from hearing and understanding the Revelation. (15:17-18), (37:8), (67:5). | 
| Maulana Ali | Surely they are far removed from hearing it. | 
| Free Minds | They are blocked from the knowledge. | 
| Qaribullah | Truly, they are expelled from hearing. | 
| George Sale | for they are far removed from hearing the discourse of the angels in heaven. | 
| JM Rodwell | For they are far removed from hearing it. | 
| Asad | verily, [even] from hearing it are they utterly debarred! | 
| Add this page to your FavoritesClose |