Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:214 | |
< 26:215  26:213 > |
Transliteration | Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena |
Literal | And warn/give notice (to) your father's near relations/tribe the nearest/closest. |
Yusuf Ali | And admonish thy nearest kinsmen, |
Pickthal | And warn thy tribe of near kindred, |
Arberry | And warn thy clan, thy nearest kin. |
Shakir | And warn your nearest relations, |
Sarwar | Warn your close relatives |
Khalifa | You shall preach to the people who are closest to you. |
Hilali/Khan | And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred. |
H/K/Saheeh | And warn, [O Muúammad], your closest kindred. |
Malik | Admonish your close relatives[214] |
QXP | And warn first those who are close to you. |
Maulana Ali | And warn thy nearest relations, |
Free Minds | And warn your closest kin. |
Qaribullah | Warn your tribe and your near kinsmen. |
George Sale | And admonish thy more near relations. |
JM Rodwell | But warn thy relatives of nearer kin, |
Asad | And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk, [A believer is morally obliged to preach the truth to all whom he can reach, but obviously he must begin with those who are nearest to him, and especially those who recognize his authority.] |
Add this page to your Favorites
Close |