|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:219 | |
| < 26:220  26:218 > | 
| Transliteration | Wataqallubaka fee alssajideena | 
| Literal | And your turning in (between) the prostrating. | 
| Yusuf Ali | And thy movements among those who prostrate themselves, | 
| Pickthal | And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | 
| Arberry | and when thou turnest about among those who bow. | 
| Shakir | And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah. | 
| Sarwar | or move during your prostration with the worshippers. | 
| Khalifa | And your frequent prostrations. | 
| Hilali/Khan | And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers). | 
| H/K/Saheeh | And your movement among those who prostrate. | 
| Malik | and when you walk among those who prostrate themselves in worship.[219] | 
| QXP | And move among those who adore. | 
| Maulana Ali | And thy movements among those who prostrate themselves. | 
| Free Minds | And your movements amongst those who prostrate. | 
| Qaribullah | and when you turn among those who prostrate themselves. | 
| George Sale | and thy behaviour among those who worship; | 
| JM Rodwell | And thy demeanour amongst those who worship; | 
| Asad | and [sees] thy behaviour among those who prostrate themselves [before Him]: [I.e., among the believers, as contrasted with those who "disobey thee" (see verse 216 above).] | 
| Add this page to your FavoritesClose |