Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:40
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 40

< 26:41   26:39 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:40

26:40 لعلنا نتبع السحرة ان كانوا هم الغالبين


TransliterationLaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
LiteralMaybe/perhaps we follow the magicians/sorcerers, if they, they were, the defeaters .

Yusuf Ali"That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"
Pickthal(They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners.
Arberry Haply we shall follow the sorcerers if it should be they are the victors.'
ShakirHaply we may follow the magicians, if they are the vanquishers.
Sarwarand the people were asked, "Will you all be there so that we may follow the magicians if they become victorious?".
Khalifa"Maybe we will follow the magicians, if they are the winners."
Hilali/Khan"That we may follow the sorcerers (who were on Firauns (Pharaoh) religion of disbelief) if they are the winners."
H/K/SaheehThat we might follow the magicians if they are the predominant?
MalikSo that we may follow the magicians if they are dominant."[40]
QXPPharaoh continued, "So that when the debaters win, we carry them in a procession."
Maulana AliHaply may we follow the enchanters, if they are the vanquishers.
Free Minds"Perhaps we can follow the magicians if they are the winners."
Qaribullah in order that we shall follow the sorcerers if they are the victors. '

George SalePerhaps we may follow the magicians, if they do get the victory.
JM Rodwell#VALUE!

Asadso that we might follow [in the footsteps of] the sorcerers if it is they who prevail?" [There is no doubt that these "sorcerers" were priests of the official Amon cult, in which magic played an important role. Thus, their victory over Moses would constitute a public vindication of the state religion.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site