Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:59 | |
< 26:60  26:58 > |
Transliteration | Kathalika waawrathnaha banee isra-eela |
Literal | As/like that, and We made it be inherited (to) Israel's sons and daughters. |
Yusuf Ali | Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things. |
Pickthal | Thus (were those things taken from them) and We caused the Children of Israel to inherit them. |
Arberry | even so, and We bequeathed them upon the Children of Israel. |
Shakir | Even so. And We gave them as a heritage to the children of Israel. |
Sarwar | Thus we let the Israelites inherit them all. |
Khalifa | Then we made it an inheritance for the Children of Israel. |
Hilali/Khan | Thus (We turned them (Pharaohs people) out) and We caused the Children of Israel to inherit them. |
H/K/Saheeh | Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. |
Malik | This is how they were made to lose, while on the other hand We made the Children of Israel inheritors of such things.[60] |
QXP | Thus were those things taken away from them and We caused the Children of Israel to inherit such blessings. (Instead of returning to Egypt they would rule the land including Sinai, Jordan, Palestine, Northern Arabian Peninsula until their zenith during the times of David and Solomon about 940 B.C. (7:136), (7:137), (20:76-80)). |
Maulana Ali | Even so. And We gave them as a heritage to the Children of Israel. |
Free Minds | As such, We gave it to the Children of Israel. |
Qaribullah | As such we gave it to the Children of Israel. |
George Sale | Thus did We do; and We made the children of Israel to inherit the same. |
JM Rodwell | So was it; and we gave them to the children of Israel for an heritage. |
Asad | Thus it was: but [in the course of time] We were to bestow all these [things] as a heritage on the children of Israel. [This parenthetical sentence echoes the allusion in 7:137, to the period of prosperity and honour, which the children of Israel were to enjoy in Palestine after their sufferings in Egypt. The reference to "heritage" is, in this and in similar contexts, a metonym for God's bestowal on the oppressed of a life of well being and dignity.] |
Add this page to your Favorites
Close |