Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:69 | |
< 26:70  26:68 > |
Transliteration | Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema |
Literal | And read/recite on (to) them Abraham's information/news. |
Yusuf Ali | And rehearse to them (something of) Abraham's story. |
Pickthal | Recite unto them the story of Abraham: |
Arberry | And recite to them the tiding of Abraham |
Shakir | And recite to them the story of Ibrahim. |
Sarwar | Tell them the story of Abraham, |
Khalifa | Narrate to them Abraham's history. |
Hilali/Khan | And recite to them the story of Ibrahim (Abraham). |
H/K/Saheeh | And recite to them the news of Abraham, |
Malik | Narrate to them the story of Abraham,[69] |
QXP | And convey to them of the history of Abraham. |
Maulana Ali | And recite to them the story of Abraham. |
Free Minds | And recite to them the news of Abraham. |
Qaribullah | And recite to them the news of Abraham. |
George Sale | And rehearse unto them the story of Abraham: |
JM Rodwell | And recite to them the story of Abraham |
Asad | And convey unto them [I.e., to the kind of people spoken of in verses 3 -5 of this surah.] the story of Abraham - |
Add this page to your Favorites
Close |