Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:7
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 7

< 26:8   26:6 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:7

26:7 اولم يروا الى الارض كم انبتنا فيها من كل زوج كريم


TransliterationAwa lam yaraw ila al-ardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
LiteralDo they not see to the earth/Planet Earth how many/much We sprouted/grew in it from every/each generous pair .

Yusuf AliDo they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?
PickthalHave they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?
Arberry What, have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every generous kind?
ShakirDo they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it?
SarwarHave they not seen the earth in which We have made gracious plants grow?.
KhalifaHave they not seen the earth, and how many kinds of beautiful plants we have grown thereon?
Hilali/KhanDo they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
H/K/SaheehDid they not look at the earth how much We have produced therein from every noble kind?
MalikHave they not looked at the earth to see how We have caused all kinds of noble pairs to grow in it?[7]
QXPDo they not see the earth how much of every fruitful kind We cause to grow therein?
Maulana AliSee they not the earth, how many of every noble kind We cause to grow in it?
Free MindsDid they not look to the Earth, how many plants have We raised in it, from each a good pair.
Qaribullah Have they not seen the earth, how many We caused to grow in it every generous kind?

George SaleDo they not behold the earth, how many vegetables We cause to spring up therein, of every noble species?
JM RodwellHave they not beheld the earth-how we have caused every kind of noble plant to spring up therein?

AsadHave they, then, never considered the earth - how much of every noble kind [of life] We have caused to grow thereon?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site