Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:78 | |
< 26:79  26:77 > |
Transliteration | Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni |
Literal | Who created me, so He guides me. |
Yusuf Ali | "Who created me, and it is He Who guides me; |
Pickthal | Who created me, and He doth guide me, |
Arberry | who created me, and Himself guides me, |
Shakir | Who created me, then He has shown me the way: |
Sarwar | He created me and He will guide me. |
Khalifa | "The One who created me, and guided me. |
Hilali/Khan | "Who has created me, and it is He Who guides me; |
H/K/Saheeh | Who created me, and He [it is who] guides me. |
Malik | Who created me, then He gave me guidance.[78] |
QXP | The One who created me, and He guides me. |
Maulana Ali | Who created me, then He shows me the way, |
Free Minds | "The One who created me, He will guide me." |
Qaribullah | who created me; and He guides me, |
George Sale | who hath created me, and directeth me; |
JM Rodwell | Who hath created me, and guideth me, |
Asad | who has created me and is the One who guides me, |
Add this page to your Favorites
Close |