|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:89 | |
| < 26:90  26:88 > | 
| Transliteration | Illa man ata Allaha biqalbin saleemin | 
| Literal | Except who came (to) God with a sound/safe (clear) heart/mind . | 
| Yusuf Ali | "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart; | 
| Pickthal | Save him who bringeth unto Allah a whole heart. | 
| Arberry | except for him who comes to God with a pure heart. | 
| Shakir | Except him who comes to Allah with a heart free (from evil). | 
| Sarwar | except what is done in obedience to God with a submissive heart. | 
| Khalifa | Only those who come to GOD with their whole heart (will be saved). | 
| Hilali/Khan | Except him who brings to Allah a clean heart (clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)). | 
| H/K/Saheeh | But only one who comes to Allah with a sound heart. | 
| Malik | and when none shall be saved except him who will come before Allah with a pure heart,[89] | 
| QXP | And when only he will prosper that brings to Allah a noble heart." (37:85). | 
| Maulana Ali | Save him who comes to Allah with a sound heart. | 
| Free Minds | "Except for he who comes to God with a pure heart." | 
| Qaribullah | except him who comes before Allah with a pure heart; | 
| George Sale | unless unto him who shall come unto God with a sincere heart: | 
| JM Rodwell | Save to him who shall come to God with a sound heart: | 
| Asad | [and when] only he [will be happy] who comes before God with a heart free of evil!" | 
| Add this page to your FavoritesClose |