|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  27:13 | |
| < 27:14  27:12 > | 
| Transliteration | Falamma jaat-hum ayatuna mubsiratan qaloo hatha sihrun mubeenun | 
| Literal | So when Our signs/evidences came to them manifest/clearly visible to the eye and understanding, they said: "That (is) clear/evident magic/sorcery." | 
| Yusuf Ali | But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!" | 
| Pickthal | But when Our tokens came unto them, plain to see, they said: This is mere magic, | 
| Arberry | But when Our signs came to them visibly, they said, 'This is a manifest sorcery'; | 
| Shakir | So when Our clear signs came to them, they said: This is clear enchantment. | 
| Sarwar | When Our miracles were visibly shown to them, they said, "It is plain magic". | 
| Khalifa | When our miracles were presented to them, clear and profound, they said, "This is obviously magic." | 
| Hilali/Khan | But when Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) came to them, clear to see, they said: "This is a manifest magic." | 
| H/K/Saheeh | But when there came to them Our visible signs, they said, This is obvious magic. | 
| Malik | But, when our signs were shown to them, they said: "This is clear sorcery."[13] | 
| QXP | But when they received Our Light-giving Messages, they said, "This is clearly a spellbinding deception." | 
| Maulana Ali | So when our clear signs came to them, they said: This is clear enchantment. | 
| Free Minds | So when Our signs came to them for all to see, they said: "This is clearly magic!" | 
| Qaribullah | But when Our signs came to them visibly, they said: 'This is plain sorcery.' | 
| George Sale | And when our visible signs had come unto them, they said, this is manifest sorcery. | 
| JM Rodwell | And when our signs were wrought in their very sight, they said, "This is plain magic." | 
| Asad | But when Our light-giving messages came unto them, they said, "This is clearly [but] spellbinding deception!" [See note on 10:76. The people referred to as "they" are Pharaoh and his nobles.] | 
| Add this page to your FavoritesClose |