|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  27:5 | |
| < 27:6  27:4 > | 
| Transliteration | Ola-ika allatheena lahum soo-o alAAathabi wahum fee al-akhirati humu al-akhsaroona | 
| Literal | Those are for them the torture's harm/evil , and they are in the end (other life), they are the most losers. | 
| Yusuf Ali | Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss. | 
| Pickthal | Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers. | 
| Arberry | those are they whom an evil chastisement awaits, and they will be the greatest losers in the Hereafter. | 
| Shakir | These are they who shall have an evil punishment, and in the hereafter they shall be the greatest losers. | 
| Sarwar | They will suffer the worst kind of torment and will be lost in the life to come. | 
| Khalifa | It is these who incur the worst retribution, and in the Hereafter, they will be the worst losers. | 
| Hilali/Khan | They are those for whom there will be an evil torment (in this world). And in the Hereafter they will be the greatest losers. | 
| H/K/Saheeh | Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers. | 
| Malik | They are the ones for whom there is an evil punishment, and in the hereafter, they will be the greatest losers.[5] | 
| QXP | It is they whom the worst suffering awaits, and they will be the greatest losers in the Hereafter. | 
| Maulana Ali | These are they for whom is an evil chastisement, and in the Hereafter they are the greatest losers. | 
| Free Minds | They will have the worst retribution, and in the Hereafter they are the biggest losers. | 
| Qaribullah | Such are those for whom there is an evil punishment, and in the Everlasting Life are the greatest losers. | 
| George Sale | These are they whom an evil punishment awaiteth in this life; and in that which is to come they shall be the greatest losers. | 
| JM Rodwell | But thou hast certainly received the Koran from the Wise, the Knowing. | 
| Asad | It is they whom the worst of suffering awaits: for it is they, they who in the life to come shall be the greatest losers! | 
| Add this page to your FavoritesClose |