|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  27:54 | |
| < 27:55  27:53 > | 
| Transliteration | Walootan ith qala liqawmihi ata/toona alfahishata waantum tubsiroona | 
| Literal | And Lot when he said to his nation: "Do you commit the enormous/atrocious deed/homosexuality ,and you are seeing/ understanding ?" | 
| Yusuf Ali | (We also sent) Lut (as a messenger): behold, He said to his people, "Do ye do what is shameful though ye see (its iniquity)? | 
| Pickthal | And Lot! when he said unto his folk: Will ye commit abomination knowingly? | 
| Arberry | And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit indecency with your eyes open? | 
| Shakir | And (We sent) Lut, when he said to his people: What! do you commit indecency while you see? | 
| Sarwar | Lot asked his people, "Do you understandably commit indecency?. | 
| Khalifa | Lot said to his people, "How could you commit such an abomination, publicly, while you see? | 
| Hilali/Khan | And (remember) Lout (Lot)! When he said to his people . Do you commit AlFahishah (evil, great sin, every kind of unlawful sexual intercourse, sodomy, etc.) while you see (one another doing evil without any screen, etc.)?" | 
| H/K/Saheeh | And [mention] Lot, when he said to his people, Do you commit immorality while you are seeing? | 
| Malik | Also mention to them of Lot, when he said to his people: "Do you commit indecency though you see its iniquity?[54] | 
| QXP | And Lot! (We saved likewise) as he said to his people, "Will you commit this abomination while you see and understand?" | 
| Maulana Ali | And Lot, when he said to his people: Do you commit foul deeds, while you see? | 
| Free Minds | And Lot, when he said to his people: "Are you committing lewdness while you can clearly see?" | 
| Qaribullah | And Lot, he said to his nation: 'Do you commit indecencies with your eyes open! | 
| George Sale | And remember Lot; when he said unto his people, do ye commit a wickedness, though ye see the hainousness thereof? | 
| JM Rodwell | And Lot, when he said to his people, "What! proceed ye to such filthiness with your eyes open? | 
| Asad | AND [thus, too, did We save] Lot, when he said unto his people: [The story of Lot and the perverted people of Sodom is mentioned in several places, particularly in 7:80 - 84, 11:69 - 83 and 26:60 - 173.] "Would you commit this abomination with your eyes open (to its being against all nature)? [Thus Zamakhshari and Razi, stressing the principle that a revolt against the God-willed nature of heterosexuality is a revolt against God Himself.] | 
| Add this page to your FavoritesClose |