Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:71 | |
< 27:72  27:70 > |
Transliteration | Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena |
Literal | And they say: "When (is) this the promise if you were truthful?" |
Yusuf Ali | They also say: "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful." |
Pickthal | And they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful? |
Arberry | They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak the truth?' |
Shakir | And they say: When will this threat come to pass, if you are truthful? |
Sarwar | They ask, "When the Day of Judgment will come, if it is true at all?". |
Khalifa | They say, "When will that promise come to pass, if you are truthful?" |
Hilali/Khan | And they (the disbelievers in the Oneness of Allah) say: "When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful?" |
H/K/Saheeh | And they say, When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful? |
Malik | They also say: "When will this promise be fulfilled if what you say be true?"[71] |
QXP | And they say, "When is this promise to be fulfilled, if you are men of truth?" |
Maulana Ali | And they say: When will this promise come to pass, if you are truthful? |
Free Minds | And they Say: "When is this promise if you are truthful?" |
Qaribullah | And they ask: 'When will this promise come, if what you say is true? ' |
George Sale | And they say, when will this threat be accomplished, if ye speak true? |
JM Rodwell | And they say, "When will this promise be made good, if ye speak true?" |
Asad | And [when] they ask, "When is this promise [of resurrection] to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!" - |
Add this page to your Favorites
Close |