Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:77
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 27 : 77

< 27:78   27:76 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:77

27:77 وانه لهدى ورحمة للمؤمنين


TransliterationWa-innahu lahudan warahmatun lilmu/mineena
LiteralAnd that it truly is guidance and mercy to the believers.

Yusuf AliAnd it certainly is a Guide and a Mercy to those who believe.
PickthalAnd lo! it is a guidance and a mercy for believers.
Arberry it is a guidance, and a mercy unto the believers.
ShakirAnd most surely it is a guidance and a mercy for the believers.
SarwarIt is a guide and mercy for the believers.
KhalifaAnd most assuredly, it is a guide and mercy for the believers.
Hilali/KhanAnd truly, it (this Quran) is a guide and a mercy to the believers.
H/K/SaheehAnd indeed, it is guidance and mercy for the believers.
MalikIt is certainly a guide and blessing to true believers.[77]
QXPAnd, verily, it is a Guidance and Grace for all who believe in it.
Maulana AliAnd surely it is a guidance and a mercy for the believers.
Free MindsAnd it is a guidance and mercy for the believers.
Qaribullah It is a guidance and a mercy to believers.

George SaleAnd it is certainly a direction, and a mercy unto the true believers.
JM RodwellAnd it is certainly guidance and a mercy to the faithful.

Asadand, verily, it is a guidance and a grace unto all who believe [in it].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site