Compared Translations of the meaning of the Quran - 27:79
an-Naml - The Ant, The Ants
Verse: 27 : 79

< 27:80   27:78 >



an-Naml (The Ant, The Ants) 27:79

27:79 فتوكل على الله انك على الحق المبين


TransliterationFatawakkal AAala Allahi innaka AAala alhaqqi almubeeni
LiteralSo rely/depend on God, that you are on the truth , the clear/evident .

Yusuf AliSo put thy trust in Allah: for thou art on (the path of) manifest Truth.
PickthalTherefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.
Arberry So put thy trust in God; thou art upon the manifest truth.
ShakirTherefore rely on Allah; surely you are on the clear truth.
SarwarTrust in God for you follow the manifest truth.
KhalifaTherefore, put your trust in GOD; you are following the manifest truth.
Hilali/KhanSo put your trust in Allah; surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth.
H/K/SaheehSo rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.
MalikTherefore, put your trust in Allah, for you are certainly on the manifest Truth.[79]
QXPHence, put your trust in Allah alone, for, behold, you are taking stand on Truth self-evident.
Maulana AliSo rely on Allah. Surely thou art on the plain truth.
Free MindsSo put your trust in God, for you are clearly on the truth.
Qaribullah Therefore put your trust in Allah, for you are upon a clear truth.

George SaleTherefore put thy trust in God; for thou art in the manifest truth.
JM RodwellPut thou then thy trust in God: for thou hast clear truth on thy side.

AsadHence, place thy trust in God [alone] - for, behold, that in which thou believest is truth self-evident. [Lit., "thou art [or "standest"] upon the obvious [or "self-evident"] truth".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site