Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:3
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 3

< 36:4   36:2 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:3

36:3 انك لمن المرسلين


TransliterationInnaka lamina almursaleena
LiteralThat you are from (E) the messengers.

Yusuf AliThou art indeed one of the messengers,
PickthalLo! thou art of those sent
Arberry thou art truly among the Envoys
ShakirMost surely you are one of the messengers
Sarwarthat you (Muhammad) are a Messenger
KhalifaMost assuredly, you (Rashad) are one of the messengers.
Hilali/KhanTruly, you (O Muhammad SAW) are one of the Messengers,
H/K/SaheehIndeed you, [O Muúammad], are from among the messengers,
Malikthat you are indeed one of the Messengers who are sent[3]
QXPVerily, you are one of the Messengers.
Maulana AliSurely thou art one of the messengers,
Free MindsYou are one of the messengers.
Qaribullah you (Prophet Muhammad) are truly among the Messengers sent

George Salethat thou art one of the messengers of God,
JM RodwellSurely of the Sent Ones, Thou,

Asadverily, thou art indeed one of God's message-bearers, [This statement explains the adjurative particle wa (rendered by me as "Consider") at the beginning of the preceding verse - namely: "Let the wisdom apparent in the Quran serve as an evidence of the fact that thou art an apostle of God". As regards my rendering of al-Quran al-Hakim as "this Quran full of wisdom", see note on 10:1.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site