Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:4 | |
< 36:5  36:3 > |
Transliteration | AAala siratin mustaqeemin |
Literal | On a straight/direct/balanced road/way. |
Yusuf Ali | On a Straight Way. |
Pickthal | On a straight path, |
Arberry | on a straight path; |
Shakir | On a right way. |
Sarwar | and that you follow the right path. |
Khalifa | On a straight path. |
Hilali/Khan | On a Straight Path (i.e. on Allahs religion of Islamic Monotheism). |
H/K/Saheeh | On a straight path. |
Malik | on a Straight Way.[4] |
QXP | On a Straight Path. |
Maulana Ali | On a right way. |
Free Minds | Upon a straight path. |
Qaribullah | upon a Straight Path. |
George Sale | sent to shew the right way. |
JM Rodwell | Upon a right path! |
Asad | pursuing a straight way |
Add this page to your Favorites
Close |