Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:49 | |
< 36:50  36:48 > |
Transliteration | Ma yanthuroona illa sayhatan wahidatan ta/khuthuhum wahum yakhissimoona |
Literal | They do not wait except (for) one loud strong cry/torture raid (that) punishes/punishes them, and (while) they are disputing/controverting with each other . |
Yusuf Ali | They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves! |
Pickthal | They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. |
Arberry | They are awaiting only for one Cry to seize them while they are yet disputing, |
Shakir | They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another. |
Sarwar | They will not have to wait long. When the Day of Judgment comes, it will only take a single blast of sound to strike them while they are quarrelling with one another. |
Khalifa | All they see will be one blow that overwhelms them, while they dispute. |
Hilali/Khan | They await only but a single Saihah (shout, etc.), which will seize them while they are disputing! |
H/K/Saheeh | They do not await except one blast which will seize them while they are disputing. |
Malik | In fact what they are waiting for is a single blast, which will seize them while they are yet disputing among themselves in their worldly affairs.[49] |
QXP | Well, nothing awaits them but a single Blast of Requital that will overtake them while they keep contending. |
Maulana Ali | They await but a single cry, which will overtake them while they contend. |
Free Minds | They will not realize it when one scream overwhelms them, while they dispute. |
Qaribullah | They await but one Shout, which will seize them while they dispute. |
George Sale | They only wait for one sounding of the trumpet, which shall overtake them while they are disputing together; |
JM Rodwell | They await but a single blast: as they are wrangling shall it assail them: |
Asad | [And they are unaware that] nothing awaits them beyond a single blast [of God's punishment], [Lit., "they wait for nothing but a single blast...", etc.] which will overtake them while they are still arguing - [against resurrection]: |
Add this page to your Favorites
Close |