Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:6 | |
< 36:7  36:5 > |
Transliteration | Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona |
Literal | To warn/give notice (E) (to) a nation, their fathers were not warned/given notice, so they are ignoring/neglecting/disregarding. |
Yusuf Ali | In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah). |
Pickthal | That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned, so they are heedless. |
Arberry | that thou mayest warn a people whose fathers were never warned, so they are heedless. |
Shakir | That you may warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless. |
Sarwar | so that you may warn a people who are unaware because their fathers were not warned. |
Khalifa | To warn people whose parents were never warned, and therefore, they are unaware. |
Hilali/Khan | In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless. |
H/K/Saheeh | That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware. |
Malik | So that you may warn a people whose forefathers were not warned, hence they are unaware.[6] |
QXP | That you may warn a people whose ancestors were not warned, and who are, therefore, unaware of what is right and what is wrong. |
Maulana Ali | That thou mayest warn a people whose fathers were not warned, so they are heedless. |
Free Minds | To warn a people whose fathers were not warned, for they are unaware. |
Qaribullah | so that you may warn a people whose fathers were not warned, and so were heedless. |
George Sale | That thou mayest warn a people whose fathers were not warned, and who live in negligence. |
JM Rodwell | That thou shouldest warn a people whose fathers were not warned and therefore lived in heedlessness! |
Asad | [bestowed upon thee] so that thou mayest warn people whose forefathers had not been warned, and who therefore are unaware [of the meaning of right and wrong]. [Cf. 6:131-132. In the wider sense of this expression, the "forefathers" may be a metonym for a community's cultural past: hence, the reference to those "forefathers" not having been "warned" (i.e., against evil) evidently alludes to the defectiveness of the ethical heritage of people who have become estranged from true moral values.] |
Add this page to your Favorites
Close |