Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:80
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 80

< 36:81   36:79 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:80

36:80 الذي جعل لكم من الشجر الاخضر نارا فاذا انتم منه توقدون


TransliterationAllathee jaAAala lakum mina alshshajari al-akhdari naran fa-itha antum minhu tooqidoona
LiteralWho created/made/put for you from the trees the green a fire, so then you are from it igniting/kindling .

Yusuf Ali"The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!
PickthalWho hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.
Arberry who has made for you out of the green tree fire and lo, from it you kindle.'
ShakirHe Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).
SarwarHe has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires.
KhalifaHe is the One who creates for you, from the green trees, fuel which you burn for light.
Hilali/KhanHe, Who produces for you fire out of the green tree, when behold! You kindle therewith.
H/K/Saheeh[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
MalikIt is He Who produces for you the spark from the green tree to kindle therewith your own fires.[80]
QXP(The same Creator) Who produces for you fire out of the green tree, so that, behold, you kindle from it.
Maulana AliWho produced fire for you out of the green tree, so that with it you kindle.
Free MindsThe One who initiated for you a forest fire, by which you learned to light.
Qaribullah who has made fire for you from the green tree with which you kindle. '

George SaleWho giveth you fire out of the green tree, and behold, ye kindle your fuel from thence.
JM RodwellWho even out of the green tree hath given you fire, and lo! ye kindle flame from it.

AsadHe who produces for you fire out of the green tree, so that, lo! you kindle [your fires] therewith." [Cf. the ancient Arabian proverb, "In every tree there is a fire" (Zamakhshari): evidently an allusion to the metamorphosis of green - i.e., water-containing - plants into fuel, be it through desiccation or man-made carbonization (charcoal), or by a millennial, subterranean process of decomposition into oil or coal. In a spiritual sense, this "fire" seems also to symbolize the God-given warmth and light of human reason spoken of in verse 77 above.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site