Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:106 | |
< 37:107  37:105 > |
Transliteration | Inna hatha lahuwa albalao almubeenu |
Literal | That truly that it is (E) the test, the clear/evident . |
Yusuf Ali | For this was obviously a trial- |
Pickthal | Lo! that verily was a clear test. |
Arberry | This is indeed the manifest trial.' |
Shakir | Most surely this is a manifest trial. |
Sarwar | It was certainly an open trial. |
Khalifa | That was an exacting test indeed. |
Hilali/Khan | Verily, that indeed was a manifest trial |
H/K/Saheeh | Indeed, this was the clear trial. |
Malik | That was indeed a manifest test.[106] |
QXP | This was indeed a Trial, clear in itself. (Leaving the prestigious office of Chief Priesthood in Babylon and now the comfort of Syria for the wilderness of Makkah). |
Maulana Ali | Surely this is a manifest trial. |
Free Minds | Surely, this was an exacting test. |
Qaribullah | That was indeed a clear trial. |
George Sale | Verily this was a manifest trial. |
JM Rodwell | This was indeed a decisive test. |
Asad | for, behold, all this was indeed a trial, clear in itself. [I.e., a trial of this severity clearly implied that Abraham would be capable to bear it, and thus constituted a high moral distinction - in itself a reward from God.] |
Add this page to your Favorites
Close |