Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:116 | |
| < 37:117  37:115 > |
| Transliteration | Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena |
| Literal | And We gave them victory, so they were, they, the defeators/conquerors. |
| Yusuf Ali | And We helped them, so they overcame (their troubles); |
| Pickthal | And helped them so that they became the victors. |
| Arberry | And We helped them, so that they were the victors; |
| Shakir | And We helped them, so they were the vanquishers. |
| Sarwar | We helped them and they were victorious. |
| Khalifa | We supported them, until they became the winners. |
| Hilali/Khan | And helped them, so that they became the victors; |
| H/K/Saheeh | And We supported them so it was they who overcame. |
| Malik | We helped them so they became victorious.[116] |
| QXP | And helped them so that they became the victors. |
| Maulana Ali | And We helped them, so they were the vanquishers. |
| Free Minds | And We supported them, so that they became the winners. |
| Qaribullah | We helped them, and they became victorious, |
| George Sale | And We assisted them against the Egyptians, and they became the conquerors. |
| JM Rodwell | And we succoured them, and they became the conquerors: |
| Asad | and succoured them, so that [in the end] it was they who achieved victory. |
|
Add this page to your Favorites
Close |