Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:120 | |
< 37:121  37:119 > |
Transliteration | Salamun AAala moosa waharoona |
Literal | Safety/security/greeting on Moses and Aaron. |
Yusuf Ali | "Peace and salutation to Moses and Aaron!" |
Pickthal | Peace be unto Moses and Aaron! |
Arberry | 'Peace be upon Moses and, Aaron!' |
Shakir | Peace be on Musa and Haroun. |
Sarwar | Peace be with Moses and Aaron. |
Khalifa | Peace be upon Moses and Aaron. |
Hilali/Khan | Salamun (peace) be upon Moosa (Moses) and Haroon (Aaron)!" |
H/K/Saheeh | "Peace upon Moses and Aaron." |
Malik | SaLotation to Moses and Haroon.[120] |
QXP | Peace and salutation to Moses and Aaron! |
Maulana Ali | Peace be to Moses and Aaron! |
Free Minds | Peace be upon Moses and Aaron. |
Qaribullah | 'Peace be upon Moses and Aaron! ' |
George Sale | namely, peace be on Moses and Aaron! |
JM Rodwell | PEACE BE ON MOSES AND AARON. |
Asad | "Peace be upon Moses and Aaron!" |
Add this page to your Favorites
Close |