Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:122 | |
< 37:123  37:121 > |
Transliteration | Innahuma min AAibadina almu/mineena |
Literal | That they truly are from Our worshippers/slaves the believers. |
Yusuf Ali | For they were two of our believing Servants. |
Pickthal | Lo! they are two of Our believing slaves. |
Arberry | they were among Our believing servants. |
Shakir | Surely they were both of Our believing servants. |
Sarwar | They were two of Our believing servants. |
Khalifa | Both of them were among our righteous servants. |
Hilali/Khan | Verily! They were two of Our believing slaves. |
H/K/Saheeh | Indeed, they were of Our believing servants. |
Malik | Surely they were two of Our believing devotees.[122] |
QXP | Indeed, both of them were Our truly believing servants. |
Maulana Ali | Surely they were both of Our believing servants. |
Free Minds | Both of them were among Our believing servants. |
Qaribullah | They were among Our believing worshipers. |
George Sale | for they were two of our faithful servants. |
JM Rodwell | For they were two of our believing servants. |
Asad | for those two were truly among Our believing servants. |
Add this page to your Favorites
Close |