Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:123 | |
< 37:124  37:122 > |
Transliteration | Wa-inna ilyasa lamina almursaleena |
Literal | And that Elias (is) from (E) the messengers. |
Yusuf Ali | So also was Elias among those sent (by Us). |
Pickthal | And lo! Elias was of those sent (to warn), |
Arberry | Elias too was one of the Envoys; |
Shakir | And Ilyas was most surely of the messengers. |
Sarwar | Elias was certainly a Messenger. |
Khalifa | Elias was one of the messengers. |
Hilali/Khan | And verily, Iliyas (Elias) was one of the Messengers. |
H/K/Saheeh | And indeed, Elias was from among the messengers, |
Malik | Ilyas (Elias) was surely one of Our Messengers.[123] |
QXP | And, behold, Elias (Elijah) was one of Our Messengers (6:85). |
Maulana Ali | And Elias was surely of those sent. |
Free Minds | And Elias was one of the messengers. |
Qaribullah | And Elias (El Yaseen) was among the Messengers. |
George Sale | And Elias was also one of those who were sent by Us. |
JM Rodwell | And Elias truly was of our Sent Ones, |
Asad | AND, BEHOLD, Elijah [too] was indeed one of Our message-bearers [The Hebrew prophet Elijah (Ilyas in Arabic) is mentioned in the Bible (I Kings xvii ff. And II Kings i-ii) as having lived in the Northern Kingdom of Israel during the reigns of Ahab and Ahaziah - i.e., in the ninth century B.C. - and having been succeeded by Elisha (Al-Yasa in Arabic). The above stress on his, too, having been "one of the message-bearers" (min al-mursalin) recalls the Quranic principle that God makes "no distinction between any of His apostles" (cf.2:136 and 285, 3:84, 4:152, and the corresponding notes).] |
Add this page to your Favorites
Close |