Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:128 | |
< 37:129  37:127 > |
Transliteration | Illa AAibada Allahi almukhlaseena |
Literal | Except God's worshippers/slaves , the faithful/loyal/devoted.325 |
Yusuf Ali | Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them). |
Pickthal | Save single-minded slaves of Allah. |
Arberry | except for God's sincere servants; |
Shakir | But not the servants of Allah, the purified ones. |
Sarwar | except the sincere servants of God. |
Khalifa | Only GOD's servants who are absolutely devoted to Him alone (are saved). |
Hilali/Khan | Except the chosen slaves of Allah. |
H/K/Saheeh | Except the chosen servants of Allah. |
Malik | with the exception of sincere devotees of Allah.[128] |
QXP | But the sincere servants of Allah. |
Maulana Ali | But not the servants of Allah, the purified ones. |
Free Minds | Except for God's devoted servants. |
Qaribullah | except the sincere worshipers of Allah. |
George Sale | except the sincere servants of God. |
JM Rodwell | Except God's faithful servants. |
Asad | excepting only [those who were] God's true servants; |
Add this page to your Favorites
Close |