Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:15 | |
< 37:16  37:14 > |
Transliteration | Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun |
Literal | And they said: "That truly this (is) except clear/evident magic/sorcery. |
Yusuf Ali | And say, "This is nothing but evident sorcery! |
Pickthal | And they say: Lo! this is mere magic; |
Arberry | and they say, 'This is nothing but manifest sorcery. |
Shakir | And they say: This is nothing but clear magic: |
Sarwar | it and say, "It is only plain magic". |
Khalifa | They say, "This is obviously magic! |
Hilali/Khan | And they say: "This is nothing but evident magic! |
H/K/Saheeh | And say, "This is not but obvious magic. |
Malik | and say: "This is nothing but plain sorcery.[15] |
QXP | And of the Revelation they say, "This is nothing but magical eloquence." |
Maulana Ali | And say: This is nothing but clear enchantment. |
Free Minds | And they said: "This is nothing but evident magic!" |
Qaribullah | and say: 'This is nothing but clear sorcery! ' |
George Sale | and say, this is no other than manifest sorcery: |
JM Rodwell | And say, "This is no other than clear sorcery: |
Asad | and say: "This is clearly nothing but [a mortal's] spellbinding eloquence! |
Add this page to your Favorites
Close |