Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:159 | |
< 37:160  37:158 > |
Transliteration | Subhana Allahi AAamma yasifoona |
Literal | God's praise/glory from/about what they describe/categorize. |
Yusuf Ali | Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! |
Pickthal | Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him), |
Arberry | Glory be to God above that they describe, |
Shakir | Glory be to Allah (for freedom) from what they describe; |
Sarwar | God is too glorious to be described as they describe Him |
Khalifa | GOD be glorified; far above their claims. |
Hilali/Khan | Glorified is Allah! (He is Free) from what they attribute unto Him! |
H/K/Saheeh | Exalted is Allah above what they describe, |
Malik | Glory be to Allah! He is free from what they ascribe to Him[159] |
QXP | Glorified is Allah from what they attribute to Him. |
Maulana Ali | Glory be to Allah from what they describe! -- |
Free Minds | God be glorified from what they describe. |
Qaribullah | Exaltations to Allah above what they describe, |
George Sale | -- far be that from God, which they affirm of him! -- |
JM Rodwell | Far be the glory of God from what they impute to him. |
Asad | limitless is God in His glory, above anything that men may devise by way of definition! [See note on the last sentence of 6:100.] |
Add this page to your Favorites
Close |