Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:17 | |
< 37:18  37:16 > |
Transliteration | Awa abaona al-awwaloona |
Literal | Or our fathers the first/beginners?" |
Yusuf Ali | "And also our fathers of old?" |
Pickthal | And our forefathers? |
Arberry | What, and our fathers, the ancients?' |
Shakir | Or our fathers of yore? |
Sarwar | Will our forefathers also be brought to life again?" |
Khalifa | "Even our ancient ancestors?" |
Hilali/Khan | "And also our fathers of old?" |
H/K/Saheeh | And our forefathers [as well]?" |
Malik | - we and also our forefathers of the ancient time?"[17] |
QXP | And even our forefathers?" |
Maulana Ali | Or our fathers of yore? |
Free Minds | "What about our fathers of old?" |
Qaribullah | What, and our forefathers, the ancients! ' |
George Sale | and our fore-fathers also? |
JM Rodwell | Our sires also of olden times?" |
Asad | and perhaps also our forebears of old?" |
Add this page to your Favorites
Close |