Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:30
as-Saffat - Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verse: 37 : 30

< 37:31   37:29 >



as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:30

37:30 وماكان لنا عليكم من سلطان بل كنتم قوما طاغين


TransliterationWama kana lana AAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheena
LiteralAnd (there) was not from power/control for us over you, but you were a tyrannizing/arrogant nation.

Yusuf Ali"Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
PickthalWe had no power over you, but ye were wayward folk.
Arberry we had no authority over you; no, you were an insolent people.
ShakirAnd we had no authority over you, but you were an inordinate people;
SarwarWe had no authority over you, in fact, you were a rebellious people.
Khalifa"We never had any power over you; it is you who were wicked.
Hilali/Khan"And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers).
H/K/SaheehAnd we had over you no authority, but you were a transgressing people.
MalikWe had no power over you, the fact is that you were an inordinate people;[30]
QXPAnd we had no power at all over you. Nay, you were a people of unrestrained conduct."
Maulana AliAnd we had no authority over you, but you were an inordinate people.
Free Minds"And we never had any power over you, but you were a wicked people."
Qaribullah We had no authority over you, but you were an insolent nation.

George SaleFor we had no power over you to compel you; but ye were people who voluntarily transgressed:
JM Rodwelland we had no power whatever over you. Nay, ye were people given to transgress;

AsadMoreover, we had no power at all over you: nay, you were people filled with overweening arrogance!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site